Es un estracto de un "sermón", donde él dice:
"Otras versiones de la Biblia, incluyendo la Reina-Valera 1960, esa traducción basura de las Biblias en español..."
Pone la Reina-Valera 1960 junto con la NVI, New King James y todas las "traducciones pervertidas" según él.
Aparte, él mismo dice y cito: "La Reina Valera 1960 es una Biblia diabólica."
Ahora, el sermón se titula: "Hagan la comisión GRANDE de nuevo." obviamente aludiendo al pasaje de Mateo 28:16-20.
En ese corto video, que además se titula: "Reina Valera 1960 es la Biblia en español de DIABLO", se enfoca en el versículo 19, y al "predicador" le molesta mucho que la RV1960 haya traducido así:
"Id, y haced discípulos..." en vez de "Id, y enseñad a todas las naciones."(que es como lo tiene la King James Version, y por consiguiente la Reina-Valera-Gómez).
¿Cuál es el gran problema con eso?
En la realidad, para la mayoría de nosotros, cristianos comuns y corrientes, no afecta en nada. El hacer discípulos lleva consigo el enseñar todas las cosas que Jesús nos ha enseñado en Su Palabra (vers. 20).
Pero para el King James Only (Solo King James; abreviado: KJVO), es una alteración gigantesca del texto. Según ellos el que diga "haced discípulos" es algo más avanzado que la salvación en sí. Bueno, tales personas se equivocan, sabiendo que la Escritura llama a cualquiera que quiera seguir a Cristo, debe ser un discípulo (Lucas 9:23). El "predicador" del video, dice que "enseñar" en la Reina-Valera-Gómez, tiene el sentido del texto, porque uno enseña el evangelio.
Este es el problema para ellos, la diferencia entre predicar el evangelio, con hacer discípulos. Me suena a la teología de "creer fácil". Donde se dice: "no debes predicar que se arrepientan, pues eso es una obra."
Ridiculamente cambian el evangelio, no entendiendo las demandas del Evangelio. Cristo predicó que la gente se arrepintiera (Marcos 1:15). Pero para estas personitas está mal.
Bueno, el pasaje paralelo de Mateo 28, es Lucas 24, donde Jesús dice:
"y que se predicase en su nombre el ARREPENTIMIENTO y el perdón de pecados en todas las naciones, comenzando desde Jerusalén." (Luca 24:47 RVR60).
Ahora bien, el tema que todavía no trato en mis artículos, es sobre si la Reina-Valera 1960 junto con las revisiones del 1909, 1977 y demases, cambian algunos pasajes siguiendo alguna versión (como la Revised Standard Version) que use el Texto Crítico en vez del Textus Receptus.
Ahora, bien, el Textus Receptus como tal y conocido es el de Scriveners, como vimos antes. Y que hay varias ediciones del Textus Receptus hecha por varios autores, que nunca le llamaron "El Texto Recibido".
Así que cuando alguien me dice: Pero estas Biblias deben estar basada en el Textus Receptus, yo les pregunto: ¿Cuál edición? ¿Cuál de las 20 ediciones? No se leen iguales. Algunos dicen que hay hasta 30 ediciones.
Yo sostengo que la RV1960 si tiene lecturas del Texto Crítico, (aunque Literatura Bautista no estaría de acuerdo conmigo en esto), porque he comparado el Texto Mayoritario, LBLA, el Texto de Stephanus (1550), y el Nestle-Aland, junto con Westcott and Hort, y la RV60 tiene lecturas que sí aparecen en el Texto Crítico (Nestle-Aland, W&H) y es diferente del Texto Mayoritario (Bizantino) y el de Stephanus.
Un ejemplo:
Apocalipsis 22:14
Reina Valera 1960: "Bienaventurados los que lavan sus ropas..."
La Biblia de las Américas: "Bienaventurados los que lavan sus vestiduras..."
Nestle-Aland 27th (interlineal): "μακαριοι --> Dichosos οι --> los πλυνοντες --> lavando τας --> a las στολας --> prendas de vestir largas..."
Bizantino (interlineal): "μακαριοι --> Dichosos οι --> los ποιουντες --> haciendo τας --> a los εντολας --> mandatos..."
Textus Receptus: "μακαριοι οι ποιουντες τας εντολας..."
Bizantino (transliterado): "makarioi oi poiountes tas entolas..."
Reina-Valera-Gómez: "Bienaventurados los que guardan sus mandamientos..."
Stephanus (1550): "μακαριοι οι ποιουντες τας εντολας..."
Reina-Valera 1909 (Antigua): "Bienaventurados los que guardan sus mandamientos..."
Como vemos, la RV60, lee igual que la LBLA en este versículo, donde la LBLA sigue el Texto Crítico del Nuevo Testamento, y lo hemos comprobado aquí.
- Las palabras para "lavando" y "guardar" en el griego son respectivamente: "plunontes" y "poiountes"
- Las palabras para "vestiduras (o ropa)" y "mandatos" son: "stolas" y "entolas".
Como vemos, varian en muy poco, en par de letras, y son muy parecidas entre sí. De ahí que se haya hecho una variante textual, que es obviamente comprensible.
El único "problema" que tienen los KJVO es que, si el Texto del NT no se apega a la lectura de la King James, está errado, está pervertido, está mal, y necesita ser desechado.
Es tan así para ellos, que el mismo "predicador" dice que si alguien viene con una RVR60 a su congregación, y le muestra esa Biblia, él mismo la toma y la tira a la basura.
El problema que tengo yo con eso
Lo encuentro una falta de respeto, y un cero temor de Dios al insultar una gran versión de la Palabra de Dios, como lo es la Reina Valera 1960.
No abogo que la Reina-Valera 1960 no tenga errores, porque los tiene. No abogo que sea la Biblia con el más fiel texto del NT, porque no lo es.
Pero eso no deja de que sea una tremenda Biblia en el mundo Hispanohablante.
Creo que cualquier persona cuerda ni siquiera le quitaría la traducción del Nuevo Mundo a un Testigo de Jehová, para tirarla a la basura en su cara. Uno debe ser gentil, de acuerdo a las Escrituras, como está escrito.
"Porque el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido; que con mansedumbre corrija a los que se oponen, por si quizá Dios les conceda que se arrepientan para conocer la verdad, y escapen del lazo del diablo, en que están cautivos a voluntad de él." (2 Timoteo 2:24-26 RVR60).
Ahora, ellos son muy contenciosos, y les gusta predicar gritando e insultando a medio mundo, no enfocándose en el texto, sino insultando a todo aquel que no piense como ellos.
Eso no es un "Pastor", ni tampoco un "predicador", sino alguien que sabe como manejar las emociones de gente débil, tal como lo hace un sectario.
Su última autoridad no son los manuscritos griegos, ni antiguos, ni incluso el Texto Mayoritario, su última autoridad es una versión en inglés, imperfecta como nuestras traducciones (si bien es la Biblia, y es una muy buena traducción con que Dios bendijo al pueblo suyo en ese instante y hasta el día de hoy), pero no re-inspirada como suponen ellos.
Yo no odio la King James, por si acaso. Yo tengo una, y la trato de leer (ahora más regularmente intersantemente), es una buena traducción, si bien, algo arcaica para el lector del día de hoy.
Aquí dejo el video de este "hate preacher": https://www.youtube.com/watch?v=iTDxepUjl10
Hay que tener cuidado con este tipo de personas, al igual que con Steven Anderson.
Predican otro evangelio, son rápidos a condenar, y muy controvertidos.
Dios te bendiga.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario