Los datos deben ser interpretados.
Aquí[1] muestro el Códice Sinaítico (c. 330-360 d.C.), un manuscrito (de aquí en adelante: MS) impresionante, muy importante, muy costoso, de fino material y de impresionante caligrafía, y pesado (varios kgs).
En la siguiente imagen vemos: "κατα μαρκον" (según Marcos), es el título del libro. Lo que vemos aquí es que fue añadido por el Corrector 1 (según el Nestle-Aland 28th (NA28), el 1er corrector es contemporáneo o cerca en siglos, es decir, del 4to al 6to siglo).
*En todas las imágenes: Puedes hacer click en ellas para verlas de mayor tamaño.
Así como hay correcciones del Corrector 1 en los títulos, también los hay en el texto.
A nosotros, modernos computarizados, el cometer errores a mano quizás es poco común, y una de las razones es que ya no usamos mucho el escribir a mano (hay excepciones).
Pero recuerda: la imprenta no vio la luz hasta el 1450 aprox. En todo ese tiempo (y aún después), todo fue copiado a mano. Imaginarás que hubieron muchos errores de copia (¿Difícil de creer? Copia todo el Evangelio de Marcos a mano, y veamos que tan bien lo haces tú 🙂 ).
En la siguiente imagen --> En Marcos 1:1, leemos en este códice: "αρχη του ευαγγελιου ιυ χυ", que traducido es: "Principio del evangelio de Jesucristo."
Cómo podrás haberte dado cuenta, este MS omite la frase "υιου θεου" (Hijo de Dios, en Nomina sacra: υυ θυ).
Dije al principio que los datos deben ser interpretados. Y hay generalmente dos modos de verlo:
(1) Hay una terrible conspiración de parte de estos escribas de "quitar" el título "Hijo de Dios" a Jesucristo.
(2) El escriba cometió un error de copia.
La opción (1) es absurda, si uno ve otros factores:
- Si de verdad hubo una conspiración de "quitar" el título "Hijo de Dios" de este MS, fallaron rotundamente. En Marcos 1:11 el texto de este MS lee que Dios llama a Jesús como "Tú eres mi Hijo amado, en ti me he complacido."
En Marcos 15:39, este MS también lee como nuestras Biblias que el centurión dice: "En verdad este hombre era Hijo de Dios."
En Mateo 8:29, este MS lee que los endemoniados le llaman a Jesús "Hijo de Dios".
Y podría seguir, pero el punto es evidente.
La opción (2) es la más posible, y más consistente. ¿Por? De nuevo, copia todo el Evangelio de Marcos a mano y ve si tú lo haces mejor.
- Los copistas/escribas (más de 1), cometieron errores en otras partes en este MS.
- La mayoría de los MSS tiene la frase "Hijo de Dios" en Marcos 1:1, incluyendo un importante testigo como lo es el Códice Vaticano (c. 300-325 d.C), y el Códice Alejandrino (c. 400-440 d.C.).
- El tipo de error cometido es típico en los escribas. Se llama: "homoiteleuton", y es que las palabras abreviadas en Nomina Sacra terminan de manera muy similar, con la letra "upsilon" (Y), en mayúscula. De modo que se vería así: ΙΥ ΧΥ ΥΥ ΘΥ.
Es fácil al copiar, omitir palabras que terminan de manera igual, porque cuando tu ojo va del ejemplar que estás copiando a tu MS, omites accidentalmente al ver el término igual de la palabra.
- Otra cosa es muy interesante: El Corrector 1 revisa el Códice y lo corrige al ladito. Si hay "conspiración", no se pusieron de acuerdo, e hicieron un horrible trabajo. El hecho de tener Correctores habla de que era un MS en uso. De hecho, hubieron más correctores dentro de los siguientes siglos de este MS, aunque los más tardíos querían conformar (añadiendo lecturas al margen del MS) el Códice Sinaítico a un ejemplar bizantino tardío. Este MS no es parte de una "basura encontrada", sino un tesoro que estuvo en uso por mucho tiempo, y gracias al Señor tenemos la oportunidad de estudiarlo y usarlo.
- Todos los MSS en algún punto cometen errores, aún entre los MSS bizantinos del siglo 9 en adelante. Todos. Por eso es necesaria la Crítica Textual del Nuevo Testamento. No para juzgar la Biblia... sino para ver donde está el error de escriba (impureza), y la palabra inspirada (el oro) de Dios, la que el Espíritu Santo guio al autor a que escribiera.
Este es 1 ejemplo de cómo interpretar datos.
Dicho todo ello, la frase "Hijo de Dios" en Marcos 1:1 es original de Marcos[2].
Y tener en cuenta otra cosa: Si no fuese original (suposición), seguiría siendo una verdad: que Jesucristo es el Hijo de Dios. En lo específico sería que Marcos no quiso que leyeras ello desde el principio (de todas maneras te ibas a encontrar que Jesús es el Hijo de Dios en este Evangelio). Pero, sí lo hizo. Debes leer este Evangelio pensando: "Marcos está presentando a Jesucristo como el Hijo de Dios desde el principio. Debo estar atento a ello en todo el relato de aquí en más."
Dios te bendiga.
Y que nos esforcemos en presentar la Verdad, y no la mentira (las teorías de conspiración generalmente son mentiras, ojo, dije generalmente), ya que seguimos a Quien dijo: "Yo soy la verdad" (Juan 14:6), esto es a Jesucristo, el Hijo de Dios.
Abreviaturas y definiciones:
- Nestle-Aland 28th (NA28) = Edición crítica del Nuevo Testamento, que cuenta con un aparato crítico al pie de cada página notando las diferentes lecturas variantes y sus manuscritos.
- MS(S) = Manuscrito(s).
- Nomina sacra = Contracción de los Nombres y títulos sagrados en los manuscritos cristianos del Nuevo Testamento (también del Antiguo Testamento en la Septuaginta (LXX)) que consiste en escribir solo la primera y última letra de la palabra (a veces eran 3 letras) y se dibuja una línea arriba de las letras contraídas. Se contraían (abreviaban) nombres y títulos como: "Señor", "Jesús", "Cristo", "Dios", "Padre", "Hijo", "Espíritu Santo" (en otros MSS: "Cielo", "Jerusalén", "Hombre", etc.).
- Homoiteleuton = Un tipo de error involuntario al copiar un texto a mano, que consiste en omitir frases/líneas completas de un texto, al ver palabras que terminan con las mismas letras. Ej: Si una frase termina con "ing", y en la siguiente línea otra palabra termina con "ing", al momento de yo copiar esa primera palabra en mi manuscrito, al volver a ver el ejemplar del cual estoy copiando, si veo la segunda línea con esa misma terminación y pienso que copié allí, omitiré todo lo que está en medio de esas dos palabras por error.
- Crítica Textual: Disciplina que consiste en la comparación de todas (o la mayoría posible) de copias existentes para una obra escrita, de la cual (1) no existe la copia original/autográfica, y (2) las copias en algún punto están en desacuerdo entre sí (o sea, tienen errores de copias). Esta disciplina trata de restaurar las lecturas originales a partir de diversos razonamientos contando con las copias disponibles.
________________________
[1] Todas las imágenes son tomadas del "Manuscript Workspace" del Institut für neutestamentliche Textforschung (INTF - Münster). Puedes ver los MSS en el siguiente enlace: https://ntvmr.uni-muenster.de/manuscript-workspace
[2] Para una discusión más detallada que aboga por su autenticidad, ver: Las notas de crítica textual (tc) de la NET Bible en el pasaje de Marcos 1:1. Disponible en línea. "NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved." También, consultar: Wasserman, T. (2015) "Historical and Philological Correlations and the CBGM as Applied to Mark 1:1". TC: A Journal of Biblical Textual Criticism. Consultar: Wasserman, T. (2011). "The 'Son Of God' was in the beginning (Mark 1:1)". The Journal of Theological Studies NEW SERIES, Vol. 62, No. 1 (April), pp. 20-50 (31 pages). Published By: Oxford University Press.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario