lunes, 24 de junio de 2019

¿Biblia Reina-Valera solamente? Parte 2

Continuando con la serie explicar el por qué está errado el pensar que solo debemos usar la Biblia Reina-Valera (en español) y la King James (en inglés).


Agrego la King James, porque van de la mano. Ambas Biblias se basan en el Textus Receptus, en lo concerniente al Nuevo Testamento (uno más que otro, y eso lo veremos).


¿Cuántas ediciones tuvo el Textus Receptus?

Esta es una pregunta que debe ser respondida. Las distintas ediciones de Textus Receptus son varias, y no son idénticas.


  • Erasmo de Rotterdam hizo 5 ediciones del Textus Receptus (Desde 1516 hasta 1535).
    Y en la primera edición de su Textus Receptus, sus palabras sobre la edición, sobre la rapidez con que lo publicó, dijo que fue: "más precipitado que editado".
    Se ven errores sobre todo en Apocalipsis. Donde al parecer, no hubo cambios en las demás ediciones.
  • Stephanus hizo 4 ediciones del Textus Receptus (Desde 1546 hasta el 1551).
    En la edición de 1551, Stephanus agrega la anotación de versículos al texto bíblico. Y también es de notar, que en sus versiones el fue quién puso a los márgenes el aparato crítico, con diferentes lecturas.
  • Theodoro Beza realizó 10 ediciones (o 9), (Desde 1565 hasta 1604).1, 2
    La edición número 5, de 1598, fue la usada por los traductores de la Biblia King James. 
     

En cada revisión, edición, hubo bastante cambios en el texto, aunque no de manera significativa.
Tal como no hay 2 manuscritos en el mundo que se lean idénticos, así también pasa con el Textus Receptus.



¿Cuál es el origen de la Biblia Reina-Valera? ¿Cuántas revisiones tuvo?

Este es otro tema que me gustaría mencionar. La Biblia Reina-Valera ha tenido varias revisiones desde su origen.



Casiodoro de Reina, quien fue ex-monje jerónimo, abrazó la Reforma Protestante, y con ella el Evangelio. Fue perseguido por la Iglesia Católico Romana durante, prácticamente, toda su vida de convertido. Él tradujo la Biblia completa al español y es conocida como "La Biblia del Oso" (por su portada característica), la cual fue publicada el 28 de septiembre, de 1569.

Para el Nuevo Testamento, Casiodoro de Reina usa dos ediciones del Textus Receptus:

1) La 3era edición de Erasmo (año 1522) donde recién en esta versión incluye la "Coma Juanína (1 Juan 5:7)". Y,
2) La 3era edición de Stephanus (1550). 

También se basó en la Políglota Complutense, y también se dice que tuvo a mano las versiones del Nuevo Testamento de Juan Pérez de Pineda (1556), Francisco de Enzinas (1543) y traducciones de Juan Valdés.3


En el prólogo de Casiodoro de Reina él mismo dice que su obra no es perfecta, y que está posible a revisiones y mejoras.4  

Es de notar también, que su traducción de la Biblia contenía los Libros Apócrifos (Inter-testamentarios, Baruc, Macabeos, etc).





  En 1602, Cipriano de Valera, publica su revisión de la Biblia del Oso, la cual se conoce como: "La Biblia del Cántaro". El mismo Cipriano quitó de aquella traducción de la Biblia las referencias cruzadas de Libros Apócrifos Inter-Testamentarios, porque él pensaba que no era bueno mezclar (y confirmar) la verdad con la mentira, como él mismo lo dice en su prólogo a su edición.5
Teniendo esto presente, las revisiones de la Reina-Valera de aquí en adelante han sido:

  1. Reina-Valera 1865
  2. Reina-Valera 1909 (publicada el 1923).  
  3. Reina-Valera Revisada 1960 
  4. Reina-Valera 1977 (dirigido por el Profesor Francisco Lacueva).
  5. Reina-Valera Revisada 1995
  6. Reina-Valera Contemporánea (RVC) (publicada el 2011)
  7. Reina-Valera Actualizada (2015). 
  
Pero esas no son las únicas revisiones y ediciones que se han publicado.
Hay dos más que quiero destacar. Porque un grupo de personas, consideran que las revisiones de la Reina-Valera se han apartado del Textus Receptus varias veces, y se han guiado por el Texto Crítico.
Por lo cual, se han publicado dos versiones:

  1. La Valera 1602 Purificada (hecha por la iglesia Bautista de Monterrey, México) Publicada la 2008. Se asemeja bastante a la Biblia King James (en cuanto a palabras traducidas), y es debido a que usaron para el Nuevo Testamento la 5ta edición del Textus Receptus del T. Beza (1598), al igual que la versión King James.
  2. Reina-Valera Gómez (RVG). Es una revisión de la 1909 publicada por Humberto Gómez (Bautista). Lo curioso de esta Biblia es que, más que estar basado en textos hebreos y griegos, está basada en la Biblia King James (Rey Jacobo).6
Estas dos versiones intentan "purificar" las Biblias al español, para ser "perfectas".   
Según estas Biblias, todas las demás están en parte o en gran medida corrompidas, y que no son la Palabra de Dios.
Ahora, con afirmaciones tan categóricas y fanáticas tengo serios problemas.
 Porque para la Biblia Reina-Valera Gómez, el fundamento no es el texto hebreo o el texto griego, sea Receptus o Crítico, sino la Biblia King James, o sea, una traducción al Inglés.
* (Ver artículo de los Tratados "Chick", por Mike Wilps, "¿Cuál Biblia?").


Sobre movimientos sectarios, y peligrosos...


 

Hay movimientos sectarios en Estados Unidos, que corrompen la iglesia, diciendo que la única versión infalible y "re-inspirada" por Dios en estos momentos, es la Biblia King James. Y todas las otras no son la Palabra de Dios. Estos movimientos sectarios pueden llegar a decir: "Si no lees una Biblia King James, o si no usas la King James, probablemente o realmente NO ERES SALVO."

Amigos, eso es agregarle al Evangelio. Eso es torcer el Evangelio de Cristo. Eso es un fanatismo sectario, que no debe ser emulado.

La máxima autoridad de los que piensan que la Biblia Reina-Valera Gómez es la única perfecta e infalible Biblia, NO es el texto hebreo y griego... no señores, su máxima autoridad es una traducción al idioma inglés, la Biblia King James, en la cual se ha demostrado y mostrado que tiene bastantes errores.

Llegar a tal punto, a tal extremo es peligroso, divisor de la iglesia, y si se añaden comentarios tal como "si no usas esta Biblia no eres salvo", es agregar obras al Evangelio, y según la Biblia, eres anatema (maldito).- Gálatas 1:8.

Por lo mismo, debemos tener mucho cuidado de llegar a ese extremo.  

  
 Un adepto a que la Biblia King James es la Biblia perfecta es Steven Anderson. Uds. pueden ver la calidad de cristiano y pastor que es, en los siguientes videos que dejaré:





Video 1: https://www.youtube.com/watch?v=ttxumEkHnKE

Video 2: https://www.youtube.com/watch?v=uPRTMscoy-c


En un siguiente artículo, abordaré la pregunta de: 
¿La Biblia Reina-Valera usa exclusivamente el Textus Receptus para el Nuevo Testamento?

Dios te bendiga querido hermano y amigo.



____________________
Referencias Bibliográficas.

1 Sociedad Bíblica RVG. "Breve Historia del Textus Receptus". Artículo por: Emanuel Rodríguez. Link: http://sociedadrvg.org/index.php/recursos/articulos/emanuel-rodriguez/31-breve-historia-del-textus-receptus
2 Wikipedia. Textus Receptus. Link: https://es.wikipedia.org/wiki/Textus_Receptus
3 Wikipedia. Casiodoro de Reina. Link: https://es.wikipedia.org/wiki/Casiodoro_de_Reina
4 Literatura Bautista. "Introducción a la Biblia por Casiodoro de Reina en 1569. Link: http://www.literaturabautista.com/introduccion-la-biblia-por-casiodoro-de-reina-en-1569 
5 Sociedad Bíblica Trinitaria. Prólogo de Cipriano de Valera a la Biblia del Cántaro (PDF). Link: https://sociedadbiblicatrinitaria.org/introduccion-de-cipriano-de-valera-a-la-biblia-del-cantaro/ (Enlace de descarga del prólogo en el mismo sitio web).
6 Wikipedia. Reina-Valera. Link: https://es.wikipedia.org/wiki/Reina-Valera
* Chick Publications. Mike Wilp. "¿Cuál Biblia?" (PDF). Link de descarga: https://www.chick.com/pdfs/cual-biblia.pdf
  

martes, 11 de junio de 2019

¿Biblia Reina-Valera solamente? Parte 1

Desde que soy creyente, gracias al Señor y la misericordia que tuvo de mí, estuve usando la Reina-Valera 1960. Es la Biblia más popular en los países de habla hispana, y es frecuentemente la Biblia que más se usa en las iglesias, en los púlpitos.
Esta Biblia la sigo usando, aunque he preferido recientemente La Biblia de las Américas. Amo la Reina-Valera 1960, he crecido mucho con ella gracias al Señor, pero en cuanto a fidelidad textual, prefiero La Biblia de Las Américas (sigo usando ambas).

Cuando comparaba distintas versiones de un texto, me empezaba a dar cuenta que algunos versículos eran omitidos en algunas versiones, y otros que se leían un poco diferente. Todo no me llamaba tanto la atención... hasta que un día llegue al conocimiento de lo que se llama "Crítica Textual".

La Crítica Textual es la ciencia que permite comparar diversos escritos (en este caso, manuscritos, versiones antiguas, etc) para determinar el mejor texto posible (esto es, el autógrafo: el escrito original).

(La Crítica Textual NO ES que uno se pone sobre la Biblia para juzgar lo que ella dice, ojo ahí.)

Es sabido que los manuscritos originales del apóstol Pablo, Juan y Pedro, por decir algunos, ya no existen, y lo que tenemos son muchas copias en: griego, copto, siriaco, latín, etc.

Una variante textual es cuando en cuando en al menos 2 manuscritos existe una diferente palabra u omisión de una palabra en un versículo (o texto) específico.

Por ejemplo, en nuestras Biblias podemos ver diferentes lecturas en un versículo.

La Biblia de las Américas
--> 1 Pedro 3:15
"sino santificad a Cristo como Señor en vuestros corazones, estando siempre preparados para presentar defensa ante todo el que os demande razón de la esperanza que hay en vosotros, pero hacedlo con mansedumbre y reverencia;"


Reina-Valera 1960
--> 1 Pedro 3:15
"sino santificad a Dios el Señor en vuestros corazones, y estad siempre preparados para presentar defensa con mansedumbre y reverencia ante todo el que os demande razón de la esperanza que hay en vosotros;" 

La lectura de la Biblia de las Américas (LBLA) dice: Cristo, en cambio la lectura de la Reina-Valera 1960 (RVR60) dice: Dios.


¿Por qué pasa esto?

Esto es debido a los manuscritos usados para dichos textos.



En resumen: La RVR60 se basa en general, para el Nuevo Testamento, el Textus Receptus (el Texto Recibido), la 3era edición de Erasmo de Rotterdam (1522) y la 3era edición de Stephanus (1550).
Es sabido, que el Textus Receptus cuenta con un número muy limitado de manuscritos griegos, una docena, y bastante tardíos. Son los manuscritos con los que aquellas personas fueron capaz de trabajar. Debemos considerar la época donde estaban sumidos, donde el Papa y la Iglesia Católica Roama eran imperantes, y cada trabajo a publicar, tenía que ser aprobado por el Papa. Era muy estricto, y no algo tan libre como el día de hoy.











Hasta la fecha, se han encontrado cerca de 5800 (aprox.) manuscritos griegos, esto es, manuscritos que contienen fragmentos pequeños, Biblias enteras en griego, varias epístolas de Pablo, universales, los evangelios, etc.
Varios de los descubrimientos, de los manuscritos proceden del siglo III, IV y algunos del siglo II (como es el caso del P52, un pequeño fragmento que contiene una porción de Juan 18 --> puedes verlo en este siguiente enlace: http://csntm.org/Manuscript/View/GA_P52).



Grandes descubrimientos han revolucionado lo que es la Crítica Textual teniendo manuscritos antiguos completos del Nuevo Testamento, y que por su antiguedad, son de gran ayuda para identificar el mejor texto posible, como es el caso de:



Ahora bien, la LBLA sigue para el Nuevo Testamento, el texto del Novum Testamentum Graece de Nestle-Aland, la edición n°27.


Este texto, es el Texto Crítico (también conocido como Texto Preferido), y usa una gran cantidad de manuscritos, y los manuscritos que se han descubierto, para tener el mejor y fiel texto posible. El mismo Nestle-Aland tiene un aparato crítico, debajo del texto griego, que son las "notas", y donde se describen las lecturas de tal y tal manuscrito (donde uno puede ver lo que los manuscritos dicen).


Ahora, la mayoría de las nuevas traducciones de la Biblia, usan el Texto Crítico para el Nuevo Testamento. Es por eso que en versiones como la NTV, o NVI uno puede ver en las Biblias, notas al pie de página que dice: "Algunos mss (manuscritos) dicen esto ..."  Es la otra posible lectura, y te provee la información con ello.







¿Es esto para asustarse?

De ningún modo. Dios ha preservado Su Palabra a través de los años. 
Alguno podría preguntar: Y las variantes, ¿Son significantes que cambian el sentido del texto?
Y la respuesta es: En más de un 99% no. Algunas variantes son entre: "Jesús" y "Señor". O el mismo 1 Pedro 3:15, entre "Cristo" o "Dios". Y la mayoría son variantes de letras griegas o palabras que en español no se traducen, y no tienen ningún significado.
El pequeño porcentaje restante si cambia el texto, pero es lo más mínimo, y ojo:
¡Ninguna variante textual toca una doctrina fundamental de la fe cristiana!

Por ejemplo, y seré burdo aquí: Ningún manuscrito dice que María es nuestra salvadora, o que Cristo no fue crucificado, sino Judas. Ustedes saben a lo que me refiero.


El punto en cuestión es...

Muchas personas, y no las quiero menoscabar, ni nada por el estilo, pero ven estas variantes textuales como un problema muy serio a la Biblia, y rechazan cualquier Biblia que no sea Reina-Valera, o que no haya usado el Textus Receptus, y llaman al Texto Crítico un texto corrompido, casi satánico.
Para mí, eso es un error. Por muchas razones, las cuales haré una entrada para ello, para explicarlo más específicamente. 
 Desde que soy cristiano tuve la sensación, y me advertían varias personas, que la NVI (la Nueva Versión Internacional) era una mala traducción y liberal. Que cambiaba pasajes, los omitía, modificando doctrinas. 



Pues, una tarde entera, revisé muchos versículos y comparé muchos versículos con varias Biblias en Español en internet (usando BibleGateWay), y vi si las doctrinas eran afectadas, sobre todo la doctrina de "salvación por gracia", "el infierno", "la Deidad de Cristo", etc. 

Me encontré que ninguna doctrina se ve afectada. Ahora, si por un solo versículo tú puedes hacer o deshacer doctrina... vaya, el problema que tenemos es otro.

A lo que abogo, es que mucha desinformación e información falsa, nos hacen creer ciertas cosas, que si uno no las investiga, las creerá ciegamente, y juzgará demás.  





Ya pondré blogs siguiendo esta serie. 
Espero que te sea de bendición, y puedas sacar más provecho a la Palabra de Dios.
Dios te bendiga :)

Atte. Felipe Díaz-Valdés B.